Hablemos de doblaje

  
No solo se ha cambiado de actores en casos extraordinarios, también se ha tenido que hacer cambios en los doblajes para otros idiomas. En España, Axel Amigo (en las fotos superiores) es la voz de Daniel Radcliffe en Harry Potter y el resto de producciones ajenas a la franquicia. Es uno de los pocos que se han mantenido sobreviviendo a los cambios de voz del actor, porque, como podeis ver en ambas fotografias, Axel ha crecido a la par con Dan
(Salta para seguir leyendo)

No ha sido el caso de Michelle Jenner, que pone la voz a Hermione.
Por una desavenencia, la actriz se negó a volver a ser la voz de  Hermione cuando Warner Bross prescindió de los servicios de Eduardo Gutierrez como director de rodaje. Desde entonces, se ocupa Laura Pastor, que también pone voz a Demi Lovato.

Con Ron, pasó idem de lo mismo. En La Piedra Filosofal le doblaba Ian Lleonart, pero en La Cámara Secreta fue Bruno Ramos, y volvió a ser sustituido por David Carrillo en El Prisionero de Azkabán, el cual ha seguido siendo su voz hasta el final

Otros cambios han sido en Lord Voldemort, quien en El Cáliz de Fuego fue doblado al Español por Lorenzo Beteta (en la foto, a la izquierda) Después, fue sustituído para la quinta película por Jose Luis Angulo.
Draco Malfoy también sufrió cambios. Nacho Aldeguer le dobló hasta La Orden del Fénix desde la primera película. En El Misterio del Príncipe, fue sustituído por Alvaro de Juan

Se supone que el doblaje de Maggie Smith como Minerva McGonaghal sigue siendo responsabilidad de Mari Luz Olier... pero al oído, en las Reliquias de la Muerte 2, me resulta diferente. Tal vez solo sea impresión mía.

Fuentes: ElDoblaje

0 comentarios:

Publicar un comentario

Vota a las mejores fotos de Dan